欢迎访问中国南京网站!

首页 > 政府工作部门 > 南京市政府外事办公室

索 引 号:    012947314/2015-00079 信息分类:    对外事务 / 公示公告 / 公告
发布机构:    南京市政府外事办公室 生成日期:    2015-07-14
生效日期:     废止日期:    
信息名称:    南京市政府外国留学生奖学金计划(Introduction of Nanjing Government International Students Scholarship)
文  号:     关 键 词:    
内容概览:    南京市政府外国留学生奖学金计划 Nanjing Government International Students Scholarship
在线链接地址:    
文件下载:  
 
南京市政府外国留学生奖学金计划(Introduction of Nanjing Government International Students Scholarship)

南京市政府外国留学生奖学金简介Introduction of Nanjing Government International Students Scholarship

  

    1.设立奖学金的背景及奖学金额度

  Background and Value of The Scholarship

  为了推动南京市教育国际化,促进学生流动,吸引和鼓励更多优秀外国留学生来南京高校学习和交流,让外界更好地了解和享受南京的优质高等教育资源,增强南京市高等教育的国际影响力,同时增进国际人士对南京的了解和友谊,南京市于2013年开始设立“南京市政府外国留学生奖学金”。总数为每年2000万元,2013年,1350名外国留学生获得市政府奖学金。2014年1530名外国留学生获得市政府奖学金。奖励标准为:研究生2万元/每学年,本科生1万元/每学年,非学历生(5个月以上)每半年一次性0.5万元。

  To promote internationalization of Nanjing education and the students’ exchanges, to encourage more international students to study in Nanjing, to make foreign countries understand better and experience quality higher education in Nanjing, and to strengthen the friendship between international friends and Nanjing, Nanjing Government International Scholarship was founded in 2013, with the total annual amount of 20 million RMB. In 2013, 1350 international students were granted the scholarship; in 2014, 1530 international students were granted the scholarship.

  The value of the scholarship is as follows:

  20,000RMB/year for postgraduate;

  10,000RMB/year for undergraduate;

  5,000RMB/0.5year for non-degree students who study in Nanjing for over 5 months.

  南京市政府奖学金的发放对象是即将来宁,或者已经在宁学习的外国留学生。

  The scholarship is for the international students who will study or who are studying in Nanjing.

  2. 政策倾斜Policy Priority

  该项奖学金将优先考虑友好城市的学生和即将来宁学习的新生。

  New students and the international students from the sister cities of Nanjing will enjoy the favorable policy of scholarship.

  3. 接收院校The Universities and Colleges Entitled to Receive the Students Sponsored by the Scholarship

  20所在宁高校被列为“南京市政府外国留学生奖学金”接收院校。分别是东南大学、南京大学、、中科院南京分院、南京师范大学、南京医科大学、南京工业大学、河海大学、南京航空航天大学、信息工程大学、南京邮电大学、南京理工大学、南京农业大学、南京财经大学、中国药科大学、南京林业大学、南京中医药大学、南京艺术学院、南京审计学院、南京晓庄学院、三江大学。20 universities in Nanjing are entitled by Nanjing Government to receive the scholarship students. The name list is as follows:Southeast University, Nanjing University, Nanjing Branch of Chinese Academy of Sciences, Nanjing Normal University, Nanjing Medical University, , Nanjing University of Technology, Hohai University, Nanjing University of Aeronautics and Astronautics, Information Engineering University, Nanjing University of Posts and Telecommunications, Nanjing Polytechnic University, Nanjing Agricultural University, , Nanjing University of Finance and Economics, China Pharmaceutical University, Nanjing Forestry University, Nanjing University of Chinese Medicine, Nanjing Art College, Nanjing Audit College, Nanjing Xiaozhuang College and Sanjiang University.

  重点介绍5所大学:Brief introduction to 5 universities:

  (1)东南大学SOUTHEAST UNIVERSITY

  学科评估中,生物医学工程、交通运输工程、艺术学理论等3个学科位列全国第东南大学是中央直管、教育部直属的全国重点大学,是“985工程”和“211工程”重点建设的大学之一。 Southeast University (SEU) is one of the national key universities administered directly under the Ministry of Education of China. It’s a university in the Project of 985 and 211.

    在2012年教育部组织的第三轮全国一位,建筑学、电子科学与技术、风景园林学等3个学科位列全国第二位,土木工程、城乡规划学等2个学科位列全国第三位,信息与通信工程位列第四位,仪器科学与技术位列第五位,动力工程及工程热物理位列第六位,公共卫生与预防医学位列第七位。2014年,全日制在校生32000多人,其中研究生14000多人。在校外国留学生1656人,其中学历生1219人。In MOE’s national discipline assessment of 2012, SEU’s disciplines of biomedical engineering, transportation engineering, artistic theory rank No. 1, the disciplines of architecture, electronic science and technology, landscape architecture rank No. 2, the disciplines of civil engineering, urban and rural planning rank No. 3, the discipline of communication and information engineering ranks No. 4, the discipline of instrument science and technology rank No. 5, the discipline of power engineering ranks No. 6, the discipline of public health ranks No. 7. In 2004, the number of the full-time students is over 32000, of whom about 14000 are postgraduates. There are 1656 international students studying here, among whom 1219 are degree students.

  (2)南京大学NANJING UIVERISTY

  南京大学是一所历史悠久、声誉卓著的百年名校。为中国排名前五的重点学校,创建于1902年,自上个世纪初建校以来,南京大学就一直是开展国际交流与合作最活跃的中国大学之一,与世界上众多一流大学和高水平科研机构建立了紧密的协作关系。南京大学所有的专业均招收留学生. Nanjing University is one of the top 5 universities in China. Founded in 1902, Nanjing University is one of the oldest and most prestigious institutions of higher education in China. As a key comprehensive university with an array of outstanding faculty members, it has enjoyed coordinated development in humanities, social sciences, natural sciences, technological sciences, life sciences, modern engineering, management and so on. Boasts a wide variety of research areas and fields of study, the university currently comprises 23 schools, with a total of 65 departments, 82 undergraduate programs, 2013 master’s programs, 139 PhD programs and 23 post-doctoral stations.

  (3)南京农业大学Nanjing Agricultural University

  南京农业大学前身可溯源至1902年, 是国家“211工程”重点建设大学和“985优势学科创新平台”高校之一,是一所以农业和生命科学为优势和特色,农、理、经、管、工、文、法学多学科协调发展的教育部直属全国重点大学。2014年在“全球最佳农业科学大学”中排名第36位,农业科学、植物与动物学、环境生态学、生物与生物化学等4个学科领域进入ESI学科排名全球前1%。Nanjing Agricultural University (NAU), founded in 1902, is a state key university, a “211”project university and a “985 innovation platform for superiority subject” university under the Chinese Ministry of Education. With agriculture and life sciences as its characteristics, NAU has a harmonious development of diverse branches of learning such as science, economics, engineering, liberal arts, management and law science. NAU Ranked 36th among the Best Global Universities for Agricultural Sciences in U.S. News & World Report in 2014. A recent analysis of research citations by Thomson Reuters Essential Science Indicators found NAU among the top 1% of institutions in the fields of Agricultural Science, Plant & Animal Science, Environment/Ecology and Biology & Biochemistry.

  (4)南京航空航天大学 Nanjing University of Aeronautics and Astronautics

  南京航空航天大学是新中国自己创办的第一批航空高等院校之一。经过近10年的发展,我院已先后接收了来自60多个国家和地区的20,00余名国际学生。本科英文授课专业5个,目前在校生人数达600余人;研究生英文授课专业覆盖学校各院系,目前在校生人数近200人;短期进修生、国际交换生100余人。2014年,留学生在校人数突破800人,位居江苏高校第三位。 Nanjing University of Aeronautics and Astronautics (NUAA) is one of China’s premier learning and research institutions which now develops into a comprehensive university especially featured with Aerospace Engineering. NUAA is a national key university of “211 Project”.

    NUAA now has 5 undergraduate majors taught by English, and the number of current undergraduate international students has reached more than 600; also majors taught by English for graduate students are available in all the colleges of NUAA, and currently there are nearly 200 graduate international students studying in NUAA; at the same time, NUAA has over 100 short-term visiting scholars and exchange students. In the end of 2014, the total number of international students currently studying in NUAA is over 800, which occupies the NO.3 in the universities of Jiangsu Province.

  (5)南京理工大学Nanjing University of Science & Technology

  南京理工大学创建于1953年,是隶属于中国工业和信息化部的全国重点大学, 是国家首批“211工程”重点建设高校。经六十余年的建设历程,南京理工大学已发展成为以工为主,理、工、文、经、管、法、教、哲、艺等多学科协调发展的综合性大学。 Nanjing University of Science & Technology (NUST), founded in 1953, is one of the key universities in China under the guidance of the Ministry of Industry and Information Technology. It is listed in the first group of universities chosen to be part of China’s “211 Project”, which is designed to develop a hundred first-rate universities during the 21st century. The university has over sixty years experience in providing inspiring and broadened-horizon education. It has become a multi-disciplinary university comprising academic fields including: science, engineering, liberal arts, economics, business, management, law and education.

  4、奖学金的申请要求Requirement for the Applicants

  学历要求:Academic requirement:

  对于即将来宁的新生,申请就读本科项目,需要持有高中学历证书或毕业证书,申请就读硕士项目,需要提供本科学历学位证书,申请就读博士项目,需要提供硕士学历学位证书。

  New students need to hold a higher school degree diploma to apply for undergraduate program, bachelor degree diploma to apply for a master's program, and master degree diploma for Ph.D. program.

  语言要求:Language requirement:

  申请就读中文授课项目的同学,需提供HSK汉语水平证书,拟参加汉语授课学习的新生须达到HSK4级,若暂未达到可以选择来华学习汉语,达到要求后进行专业学习。英语授课学习的学生须具备相应英文水平证明。

  Those who apply for Chinese-taught programs must provide Chinese proficiency certificate of HSK 4 or above; otherwise, you may choose to study Chinese in Nanjing to obtain the HSK 4 Certificate before begin the Chinese-taught programs.

  Those who apply for English-taught programs must provide English proficiency certificate.

  其他要求:Other requirement:

  申请人须为持有外国护照的公民,对华友好,表现良好,申请攻读本科者年龄不超过28周岁,硕士研究生不超过35周岁,博士研究生不超过40周岁。非学历生申请人须已取得学士学位或以上学历。Applicants must hold a foreign passport and be friendly to China with no criminal records.

  Applicants for undergraduate programs should be no older than 28 years; applicants for master’s programs should be no older than 35; applicants for Ph. D programs should be no older than 40; applicants for non-degree programs should hold a bachelor’s degree or above.

  5、申请流程Scholarship Application Procedure

   向奖学金接收院系提交入学申请资料

  接收院校确认录取后,推荐并指导其申请南京市政府奖学金

  重要日期:6月底之前递交申请,8月底之前开学

  Apply for the admission to the entitled universities

  After you get the admission from one entitled university, the university will recommend and guide you to apply for the scholarship.

  Important date: apply before the end of June

  Academic year begins by the end of August

 

  

  

  

关闭本页】 【打印本页返回顶部

无标题文档